Kiki A Boszorkányfutár
July 7, 2024, 8:14 pmEzek alapján talán át lehetne írni Dzsidzsire. A Lily miért lenne Lili? Láttál hivatalos, írott magyarítást? Én nem. április 3., 22:53 (CEST) [ válasz] Pkunk: Na tessék, tudtam, hogy Sasuke88 tudni fogja, hogy Jiji vagy Dzsidzsi kell, teljes animés cikkekben, ő a legjobb író. :) -- Vakondka vita 2015. április 17., 22:36 (CEST) [ válasz] Hejj Vakondka, tisztára igazad lett! -- Pkunk pošta 2015. április 17., 22:39 (CEST) [ válasz] Igazából nem én döntöttem el, hanem a források, a logika és a következetesség. április 17., 22:59 (CEST) [ válasz] 1 up -- Pkunk pošta 2015. április 17., 23:26 (CEST) [ válasz] Nagyon szépen köszi Bencemac a szócikk kiemelését. Kiki - A Boszorkányfutár Teljes, Online Nézhető Rajzfilm, Gyerekfilm - GyerekTV.com. :D -- Vakondka vita 2016. március 26., 13:31 (CET) [ válasz]
Kiki - A Boszorkányfutár
Szerintem amíg nem kerül elő megfelelő forrás ez ügyben, ami a szereplő magyar vonatkozású nevét mutatja, addig jegeljük ezt a témát. Egyébként lesz még pár ilyen a jövőben, pl. az egyik kedvenc szereplőm, Yoko Littner a Gurren Lagannból. -- Sasuke88 vita 2015. április 3., 18:51 (CEST) [ válasz] Tudjuk, de szerintem nem jutottunk konszenzusra, épp ezért indítottam ezt a vitát, és itt most nyugodtan meg lehet beszélni. Az én álláspontom az, hogy a Wikipédia:Japán_nevek_átírása szerint a " じ (dzsi/ji) " átírás érvényes (hiragana, zárójelben a magyaros és a Hepburn), a katakana ジ átírása ugyancsak "dzsi", így a magyar szövegben is ezt az átírást kéne használni. április 3., 19:08 (CEST) [ válasz] A katakanánál az elsődleges az a szó, aminek a japán átirata a katakana, zárójelben pedig a katakana Hepburn és magyaros átírását tüntetjük fel. Na most itt az eredeti szó alakja a kérdéses. Kiki - a boszorkányfutár. Én a "Jiji" felé hajlok, már csak azért is, mert Nyugat-Európában játszódik és Jiji nem japán. A "Dzsidzsinek" akkor lenne létjogosultsága, ha lenne egy komoly magyar nyelvű forrás, ami így írja a szereplő nevét.
Netta88 2020. április 5., 19:50 Sose láttam még ezt az animét, így ideje volt már bepótolnom. Egészen a végéig azt hittem új kedvencet avatok, de végül nem így lett. Számomra a vége olyan volt, mintha elvágták volna. Kiki - A boszorkányfutár teljes film | A legjobb filmek és sorozatok sFilm.hu. Megvolt a mentőakció, aztán már jött is a végefőcím, persze voltak jelenetek alatta, meg utána, ahogy Kiki szülei megkapják a levelet, de valahogy mégis úgy érzem, mintha kimaradt volna valami. Vártam, hogy azzal a lánnyal is kezdenek valamit, hogy megértetik vele, hogy a szándék a fontos, hogy a mamája gondol rá. Ezt kellett volna, hogy értékelje, ha már a főztjét nem szereti. Szóval a mondanivaló megvolt, és át is jött, csak a kivitelezés nem volt tökéletes számomra. A végén sem értem, hogy a léghajó embereit hogy tudhatták biztonságba, amikor még mindig a léghajón voltak, amit éppen hogy tartott két épület, hogy le ne zuhanjon. Na meg azzal, hogy arra bíztatták a gyereket, hogy ugorjon a toronyba, mielőtt nekimennek, az sem valami biztonságos, hiszen ugyanúgy rázuhanhatott volna a leomló torony, ahogy a bent lévő bácsira is.